reklama

Hotelové príhody, alebo ako sme si porozumeli

Príbeh prvý. V päťhviezdičkom hoteli pri letisku. Mesto Guangzhou alebo Kantón. Čína. V izbe vypadli poistky už asi tretí raz. Hosť volá na recepciu. Vie, že slovko poistky (alebo brzdy okruhu po anglicky) nemôže použiť. Príliš veľká pravdepodobnosť neznalosti slovíčka.

Písmo: A- | A+
Diskusia  (27)

Hovorí teda: „We do not have electricity.“ „Nejde nám elektrika.“ (čítaj elektrisity)

Recepčná odpovedá: „Sorry Sir, we do not have DVD in the room.“ „Prepáčte, v izbách nemáme DVD.“ (čítaj dý-ví-dý)

Hosť: „No, no, I mean E-LEC-TRI-CI-TY. Not DVD.“ „Nie, nie, mám na mysli E-LEK-TRI-KU. Nie DVD.“

Recepčná: „Sorry, no CD.“ „Prepáčte, žiadne CD.“ (čítaj sí-dý)

Situácia sa opakuje asi trikrát s obmenou ponuky DVD a CD.

Hosť stráca trpezlivosť: „F..k, not DVD, not CD, I do not have E-LEC-TRI-CI-TY!!! No TV, no light. Do you understand???“ „Do r..i, nie DVD, nie CD, ja nemám E-LEK-TRI-KU!!! Žiadny televízor ani svetlo. Rozumiete???“

SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

Recepčná: „Sorry Sir... how can I help you? Do you want CD in your room?“ „Prepáčte Pane... ako Vám môžem pomôct? Chcete do izby CD prehrávač?

Hosť je zúfalý. Chce opäť skúsiť slovko E-LEC-TRI-CI-TY, ale manželka mu napovie: „Skús povedať iba NO POWER a že je tu tma a nech sem niekto príde a hotovo.“

Hosť: „NO POWER, DARK, COME HERE.“ „Žiaden prúd, tma, poďte sem.“

Recepčná: „Ahaaaa, OK.“

Úspech! A hosť ani nemusel opustiť svoju izbu.

Príbeh zo Shenzhenu.

Opäť hotel, ale už nie päťhviezdičkový. Opäť recepcia. Tentokrát osobný rozhovor.

Hosť: „Is there any pharmacy close?“ „Je niekde nablízku lekáreň?“ (čítaj klouz)

SkryťVypnúť reklamu
reklama

Recepčná: „Everything is closed. Sorry.“ „Všetko je zatvorené. Je mi ľúto.“ (čítaj klouzd)

Hosť: „No, no, not closed. Close. Near. Pharmacy near.“ „Nie, nie zatvorená. Blízko. Neďaľeko. Lekáreň blízka.“

Recepčná. Odpoveď neverbálna. Prekvapenie v očiach. Úsmev na tvári znamená, že nerozumie. Potom predsa len: „Closed. Yes.“ „Zatvorená. Áno.“

Hosť sa rozhodne slovko CLOSE úplne vynechať z konverzácie: „You know FAR – NEAR. Understand?“ „Viete, ĎALEKO – BLÍZKO. Rozumiete?“ Pomáha si gestikuláciou a naznačuje význam slov ďaleko a blízko.

Recepčná: „Yes.“ „Áno.“

Hosť: „Is there a paharmacy NEAR?“ „Je tu niekde nablízku lekáreň?“

SkryťVypnúť reklamu
reklama

Reccepčná: „Yes, but it is closed.“ „Áno, ale je zatvorená.“

Tatiana Cocherová

Tatiana Cocherová

Bloger 
  • Počet článkov:  16
  •  | 
  • Páči sa:  0x

Som dobrodruh i zodpovedná mama... čo s tým? :) Zoznam autorových rubrík:  Z ČínyZe ZáhoráZ BretónskaSúkromnéOstatné

Prémioví blogeri

Post Bellum SK

Post Bellum SK

74 článkov
Milota Sidorová

Milota Sidorová

5 článkov
Juraj Hipš

Juraj Hipš

12 článkov
Iveta Rall

Iveta Rall

87 článkov
Matúš Sarvaš

Matúš Sarvaš

3 články
Jiří Ščobák

Jiří Ščobák

752 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu